
Glissez-déposez vos fichiers pour les importer ou
Pas de saisie manuelle ni de réglage fin de la timeline. Il vous suffit d'importer, de vérifier et d'exporter ce dont vous avez besoin.

Importer le fichier
Ajoutez votre fichier MKV et laissez le système détecter automatiquement les pistes de sous-titres existantes ou générer des sous-titres à partir de la parole.
Vérifier les sous-titres
Prévisualisez les sous-titres extraits, effectuez des modifications rapides et assurez-vous que le timing et le texte correspondent à vos besoins.
Exporter en SRT
Téléchargez les sous-titres au format SRT ou copiez directement le texte pour l'utiliser dans des flux de traduction, de montage ou de publication.
Conçu pour ceux qui ont besoin de sous-titres exploitables, et non pas d'un simple bloc de texte brut.
Extrayez les sous-titres de vos MKV tout en conservant les horodatages intacts : votre fichier SRT exporté reste parfaitement synchronisé avec la vidéo, sans réglages manuels.

Nettoyez les lignes, corrigez les erreurs et ajustez le texte avant l'exportation, puis copiez ou téléchargez vos sous-titres pour les traductions, le montage ou la publication.

Que votre MKV contienne des sous-titres intégrés ou uniquement l'audio, vous pouvez extraire les sous-titres de manière fiable et exporter un texte exploitable sans outils supplémentaires.

Traitez de courts clips ou des films, conférences et enregistrements complets en une seule fois, et obtenez des fichiers SRT prêts pour les monteurs, lecteurs ou logiciels de traduction.

Des cas concrets où l'extraction de sous-titres vous fait gagner du temps
J'avais un lot d'interviews au format MKV et j'avais besoin de transcriptions propres pour mon montage de documentaire. Cet outil m'a permis d'extraire les sous-titres des MKV, de corriger les noms des intervenants et de rectifier quelques petits défauts de synchronisation avant l'exportation. Cela m'a fait gagner des heures par rapport à une saisie manuelle.
Je travaille avec des webinaires enregistrés et j'ai souvent besoin d'exporter les sous-titres de MKV pour les réutiliser dans des articles de blog, des guides de formation ou des extraits pour les réseaux sociaux. Pouvoir prévisualiser et modifier chaque ligne avant le téléchargement accélère considérablement mon flux de travail et réduit les erreurs.
La plupart des outils que j'ai essayés ne fournissent qu'un texte brut, ce qui nécessite un gros travail de nettoyage après coup. Ici, j'ai pu extraire les sous-titres des MKV, ajuster les sauts de ligne, corriger les fautes d'orthographe et même supprimer les mots parasites avant de les transmettre à mon équipe de localisation. C'est un énorme gain de temps pour les projets multilingues.
J'archive des vidéos de formation et j'ai besoin des sous-titres sous forme de texte pour des notes consultables et une documentation interne. Avec cet outil, je peux extraire les sous-titres de MKV, vérifier la synchronisation et télécharger des fichiers SRT en masse. Le processus est fluide, même pour des vidéos de plus de deux heures.
Réponses aux questions courantes sur l'extraction de sous-titres à partir de MKV